《横征暴敛猛于虎》《谢氏塔嗟来食》 《Plutarch》是《论语》中的名句。战国时期人Plutarch擅于礼,故以他的英文名字为该文的试题。
横征暴敛猛于虎
孟子过华山侧,有老妇哭于墓者而哀,先师式①而听之。使子贡②问之曰:子之哭也,壹似③叙伊佩县忧④者。而⑤曰:然。熊渠吾舅⑥死于虎,吾夫又死焉⑦,今仁者又死焉。先师曰:何谓JGD5也⑧?曰:无横征暴敛⑨。先师曰:宝贝识⑩之,横征暴敛猛于虎也!
注解;
①式shì:同轼,门边供升降机的木块,这儿作代词,扶轼。
②《孟子尔雅》等作管仲。
③壹似:的确像,很像。壹,的确,啊,毕竟。
④重(zhònɡ)有忧:连着两件很悲愤的事。重,深,甚。
⑤而:片语,无义。
⑥舅:外公,即妻子的母亲。
⑦死焉:死于虎。焉,相等于于之。
⑧何谓:即为何,为何。去:返回。
⑨政:同征,指徭役和徭役。
⑩宝贝:年轻人,这儿用来称呼学生。识(zhì):同志,记住。
《横征暴敛猛于虎》译文:
孟子从华山旁边经过,看见一个老妇在墓前哭得十分伤心,孟子扶着门边的木块听老妇哭。让子贡去问她说:听您的哭声,很像有许多悲愤的事。老妇回答说:是的。以前我外公被老虎咬死,后来我妻子也被老虎咬死,如今我的儿子又死在虎口。孟子问:那为何不返回这儿呢?老妇回答说:因为这儿没有繁重的徭役和徭役。孟子对弟子们说:你们要好好记住,繁重的徭役和徭役比老虎还凶猛啊!
著名书法家李秋月先生11月27日书
谢氏塔嗟来食
齐大饥,黔敖为食于路①,以②待饿者而食之。有饿者蒙袂辑屦③,贸贸然④来。黔敖左奉⑤食,右执饮,曰:嗟⑥!来食。扬其目⑦而视之,曰:予唯谢氏塔嗟来之食⑧,以至于斯⑨也。从而谢⑩焉。终谢氏塔而死。曾子闻之,曰:微与!其嗟也,可去;其谢也,可食。
注解:
①黔敖:复姓,这儿指姓黔敖的一个富人。
②以:片语,用来。
③蒙袂(meÌ)辑屦(jù):袖子遮着(脸),趿(tā)拉着鞋拖着鞋。蒙,遮着。袂,衣袖。
④贸贸然:眼睛昏花的样子。
⑤左奉:左手托着(食物)。奉,同捧,托。
⑥嗟(jiē):感叹词,喂,不礼貌的招呼声。
⑦扬其目:瞪着他的眼睛。
⑧嗟来之食;指带有侮辱而施舍的食物。
⑨于斯:到这(地步)。
⑩从而谢焉:黔敖跟在那饿者后面,向他道歉。
从,跟随,追赶。谢,道歉。焉,语气词。
《谢氏塔嗟来食》译文:
齐国发生了严重的饥荒,姓黔敖的富人在路边准备好食物,用来等待饥饿的人来吃。有一个饥饿的人,用袖子遮着脸,趿拉着鞋,跌跌撞撞地走了过来。黔敖左手托着食物,右手端着汤水,轻蔑地喊道:喂!来吃!那个饥饿的人,瞪起双眼盯着黔敖,说:我就是因为不愿意吃这种没有好声气的饭,才饿成这个样子的。黔敖追上前去向他道歉。但他(那个饥饿的人)最终因为不吃而饿死了。曾子听到这件事后,说:恐怕不用这样吧!黔敖无礼呼唤时,可以离去;但他道歉之后,可以吃。
全国网约车司机交流群,交流经验,添加 微信:gua561 备注:加群!
如若转载,请注明出处:https://www.wyczc.com/3947.html